Kategoriat
Helsingin Sanomat

Sadepäivän ratto

Tunnelin päässä näkyy valoa, vaikka päivä sateisen harmaa onkin, sillä julkaisutahti on häkellyttävä. Jonain päivänä tämä Helsingin Sanomien tarjoama Via Dolorosa päättynee. Siitä tulikin mieleen ikävä öljylamppukielikuva Tommi Läntisen kappaleesta. Ei anneta ikävän häiritä, vaan mennään kärsimysten tietä eteenpäin seurana Hesarin urheilutoimitus.

Hesarin urheilutoimitus edustaa taas

Kuinka ollakaan taas oikaisupyyntö koski Hesarin urheilutoimituksen edesottamuksia. Tässä kiistanalaista hylkäystä käsittelevässä jutussa oltiin liikkeellä todella rennoin rantein. Japanilais-indonesialainen kaksikko oli aluksi japanilainen, eli kovin paljoa ei toimittaja ollut perehtynyt asiaan.

Oikaisu sisälsi kielivirheen, jossa yhdysmerkkiä ei osattu käyttää oikein. Lisäksi juttuun jäi vielä toinen kohta, jossa kirjoitettiin virheellisesti japanilaisparista. Lopputulos: jutun korjaamiseen tarvittiin kolme viestiä.

Virheen visualisointia, jotta Hesarin urheilutoimitus havaitsee ongelman.

Korjaamisvaikeuksien lisäksi juttuun ilmestyi erikoinen lisäys, jossa asiantuntijan suulla sanotaan hylkäyksen olleen perusteltu. Hylkäys oli kiistanalainen ja asiaan olisi pitänyt palata myöhemmin. Nyt se sisältää vahvan epätasapainon näkemysten välillä. Hylättyä paria puolustavat Twitter-kommentaattorit ja asiantuntija kutsuu tapahtunutta ”idioottimaiseksi käytökseksi”.

Valitettavasti Hesari tekee lähinnä käännösuutisia liukuhihnalta, eikä paneudu tai palaa asioihin.

Oikaisu 4.6.2023 kello 16.53: Aiemmin kerrottiin virheellisesti, että hylätty nelinpelipari olisi japanilainen. Kyseessä on kuitenkin japanilais-indonesialainen nelinpelipari.

Helsingin Sanomat 4.6.2023

Kaikkihan englantia osaa, osa aika mones

Kun Helsingin Sanomien toimittajien suomen kielen taidossakin olisi runsaasti petrittävää [sic], niin on (surku)hupaisaa, että toimittajat toimittavat myös kääntäjän pestiä. [Varsinainen ongelmahan johtuu siitä, että tekstejä ei ilmeisesti juuri oikolue tai muutenkaan tarkasta kuin toimittaja itse. Hyvä toimittaja voi olla, vaikka oikeinkirjoitus hieman sakkaisi.]

Tämähän juttu edustaa aikaa jolloin Hesari tykitteli Twitter-uutisointia samalla tavalla kuin Coldplayn vierailusta tänä kesänä.

Jutussa lainatun BBC:n uutisen kohta:

getting data pillaged so much that it was degrading service for normal users

on käännetty väärin:

ryöstetty niin paljon dataa niin paljon, että se on halventavaa tavallisille käyttäjille

”Degrading” tarkoittaa tässä kontekstissa Twitter-sovelluksen toiminnan heikkenemistä. Lisäksi tuossa on niin paljon liikaa ”niin paljon”.

Meikämandoliini ite sähköpostissa oikaisut@hs.fi:lle 1.7.2023

Toimittajien ego on Muskin luokkaa. Kyseessä ei merkinnän mukaan ollut virhe, vaan kohtaa on vain ”täsmennetty”. Jos se kalkin karvautta vähentää, niin eipä kai siinä. Oleellista, että yritettiin korjata. Käännöksestähän ei ilmene oleellisuus, eli datan pumppaaminen putket punaisena hidastaa käyttäjien käyttöä.

Korjaus 2.7. kello 13.25. Täsmennetty Elon Muskin sitaattia. Hänen mukaansa Twitterin alustalta on viety niin paljon dataa, että se on vaikuttanut sovelluksen käyttäjä­kokemukseen.

Helsingin Sanomat 2.7.2023

Ei nimi naista pahenna

Varmasti helppo arvata, että minkä toimituksen jutuissa oli korjattavaa. Tämä on erinomaisen erinomainen esimerkki siitä, että jos hieman näkee vaivaa, niin ehkä ollaan sillä tasolla, mihin kansallisesti merkityksellisen sanomalehden riman pitäisi alimmillaan asettaa.

Assefan maailmanennätyksestä kertovassa jutussa oli useampi virhe. Niistä isoin oli se, että tietoja ei oltu tarkastettu kunnolla. Toimittajan pitäisi työssään tehdä muutakin kuin releen lailla välittää muiden tuottamaa tietoa eteenpäin. Tässä toimittajuutta olisi voinut toteuttaa soittamalla urheilijan agentille ja setviä nuo nimi- ja ikäasiat kuntoon. Muutenkin huolellisuutta tekemiseen jäin kaipaamaan.

Jutussa väitetään virheellisesti:

Hän juoksi ensimmäisen maratoninsa vuoden 2022 huhtikuussa.

Assefan ensimmäinen tulos on Riadin maratonilta, joka järjestettiin maaliskuussa.

Lisäksi jutussa väitetään virheellisesti:

Maratonilla on juostu viidesti alle 2.03:n[...]

Oikea määrä on kuusi. Jutussa on jätetty luultavasti laskematta toiseksi vuonna 2019 tulleen Legesen aika 2.02.48.

Nimen korjaaminen oli hieman erikoinen ratkaisu, sillä vaikka molempia kirjoitusasuja näkyy, niin WA:n profiilissa se on Tigst ja se vaikuttaa yleisemmältä muodolta. Korjauksen perusteen olisi voinut kertoa oikaisun yhteydessä. Samoin jutun https://www.hs.fi/urheilu/art-2000009876752.html ikäkorjaus vaikuttaa kummalliselta. Tarkastelemalla Assefan arkistoitua profiilia huomaa, että WA on muuttanut nimen kirjoitusasun sekä syntymävuoden ja nyt lehtenne tiedot eroavat näistä. On toki mahdollista, että WA:n tiedot ovat virheellisiä.

Meikämandoliini ite sähköpostissa oikaisut@hs.fi:lle 24.9.2023

Tämän jutun oikaisut:

Oikaisu kello 14.48: Assefa juoksi ensimmäisen maratoninsa viime vuoden maaliskuussa, ei huhtikuussa. Poistettu tieto alle 2.03:n maratonjuoksuista.

Oikaisu kello 15.29: Korjattu nimi ja ikä alkuperäiseen muotoon vastaamaan Kansainvälisen yleisurheiluliiton WA:n tietoja.

Helsingin Sanomat 24.9.2023

Ja sivuvaikutuksena toinenkin juttu oikeni:

Oikaisu kello 15.29: Korjattu nimi ja ikä alkuperäiseen muotoon vastaamaan Kansainvälisen yleisurheiluliiton WA:n tietoja.

Helsingin Sanomat 24.9.2023

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *